Archiwum grupy dyskusyjnej o języku polskim


Serwis istnieje dzięki uprzejmości:

poprzednia strona ------------- następna strona


From: =?iso-8859-2?Q?Jaros=B3aw_Soko=B3owski?= <jaros[]lasek.waw.pl>
Subject: Re: Fundacja + jaki przypadek? Dopelniacz? Biernik? Mianownik?
Date: Sat, 16 Dec 2006 11:12:50 +0000 (UTC)

Pan Tomasz Dryjanski napisał:

>> "Fundacja *Instytut* Rozwoju Regionalnego"
>> (http://www.firr.org.pl/index-h.php).
>>
>> Mam pytanie, czy to poprawnie stworzona nazwa? Czy nie powinno byc
>> "Fundacja (+dopelniacz) *Instytutu* Rozwoju Regionalnego"?
>>
>> Tlumacze jakis tekst, gdzie wystepuje nazwa tej organizacji oraz mam
>> klopot ze zrozumieniem tej nazwy.
>
> Myślę, że to tak jak "Pomnik Szpital Centrum Zdrowia Dziecka".
> rzecz jasna nie "pomnik szpitala", wyłącznie właśnie "pomnik szpital".

Nie wiem kiedy to się zmieniło, ale na oficjalnej stronie internetowej
jest teraz tak: ,,Instytut "Pomnik - Centrum Zdrowia Dziecka"''.
To, że "szpital" stał się "instytutem", rozumiem. Zapewne wynika to
z jakiejś ustawy, która rozróżnia szpitale (które wyłącznie leczą), kliniki
(przynależne akademiom medycznym) oraz instytuty (które samodzielnie robią
to, co robi się również w akademiach).

Ale pamiętam, że gdy za Gierka powstał koncept zbudowania tej placówki,
a też przez cały okres zbierania pieniędzy oraz budowy, mówiono o
"szpitalu pomniku", tak jak mówi się na przykład o "człowieku encyklopedii".
Określenie "dwa w jednym" weszło do naszego języka multum lat potem
za sprawą firmy Procter&Gamble.


From: "bazyli4" <bazyli4[]poczta.onet.pl>
Subject: Re: Niewianie. :)
Date: Mon, 27 Aug 2007 19:41:06 +0200

Eneuel Leszek Ciszewski wrote:

> Kolejny (po profesorze Bazylym IV) który uznaje ułomność słowników
> PWN:

Tu się nie da uznawać czy nie uznawać ułomności... to jest stwierdzenie
faktu...

Pzdr
Paweł

From: "Leszek L." <lleszek[]iitis.gliwice.pl>
Subject: Re: Nieprzyjaciół wyżeniem!
Date: Mon, 3 Dec 2007 18:55:20 +0100

Użytkownik "Jarosław Sokołowski" napisał w wiadomości
news:slrnfl8fd1.cq4.jaros@falcon.lasek.waw.pl...

> Chyba lepiej będzie: prádlo=pranie. W Polsce również się pierze pranie.
> Chociaż 'prać bieliznę' to dosyć dobrze zrośnięte słowa. Być może

Myślę, że "prać pranie" to regionalizm (śląski? Galicyjski?)
pod wpływem niemieckiego "Waesche waschen".

O ile wiem, w polszczyźnie literackiej pierze się bieliznę,
nawet, jeśli wśród tej "bielizny" jest kurtka, zasłony okienne
oraz szmata do podłogi.

O "bieliźnie kolorowej" oraz innych słowach, których znaczenie
oddaliło się od etymologii, jużeśmy tu kiedyś dyskutowali.

Pozdrawiam, L.

inne


Gosia Andrzejewicz karuzele restauracje Żywiec Wczasy z prawem jazdy Sunshine Anderson
Implanty stomatologiczne ogłoszenia drobne kursy prawo jazdy szczecin schody z drewna anioł biznesu praca Inowrocław Asus EeeBox PC EB1502 ITE CIR Driver 1.0.15.54 nieruchomości